КАВЕР

Часто для того, чтобы песня стала хитом в другой стране, ее нужно перевести на местный язык. Это и есть самое распространенное значение английского термина «cover» (кавер), к которому часто прибавляется слово «record» (альбом) или «version» (версия). В этот раздел входят многие зарубежные песни, перепетые на итальянском. Этот обширный репертуар представляет срез вкусов и тенденций звукозаписывающего рынка, всегда отличавшегося высокой степенью глобализации. Вся история песни с начала двадцатого века богата каверами, не говоря уже о многих классиках американской музыки, пришедших в Италию в период фашизма, несмотря на официальную политику охраны национального наследия. Но золотая эпоха каверов наступила в шестидесятые, когда Италия импортировала лучшее из новых зарубежных ритмов (бит, соул, поп), точно воспроизведя все, кроме текстов, которые иногда представляли собой буквальный перевод, а иногда совершенно отличались от оригинала. Большей частью речь шла о реаранжировке композиций, уже опробованных на других рынках. В эту эпоху только немногим альбомам на иностранном языке, за исключением небольшого числа самых известных, удавалось подняться в чартах, а итальянская публика с гораздо большей охотой слушала песни на родном языке. Однако в некоторых случаях авторам, группам и продюсерам удавалось открыть песни, не пользовавшиеся большим успехом у себя на родине, но ставшие настоящими хитами в Италии в период, когда на рынке преобладали пластинки 45 оборотов.
Наконец, в этом разделе можно найти обратный феномен: итальянские песни, перепетые на других языках. Такое явление случается реже, но не становится от этого менее значимым: здесь собраны кавер-версии итальянских песен не только на английском, французском и испанском, но и на русском, финском, японском и китайском языках. История итальянских каверов – это своего рода лакмусовая бумага, наглядно демонстрирующая международную популярность итальянской песни и тенденций, позволивших ей влиться в зарубежные репертуары и добиться большого успеха.
PLAYLISTS